Landing Gear - copy editing
9 October 2013 in Landing Gear
I’m working on the copy-edit of my novel. The manuscript passed from the hands of my Canadian editor, Nita Pronovost, to the copy-editor, Shaun Oakey, at the beginning of September, and was sent back to me last week. Shaun has done a lovely and perceptive read-through of the ms, doing that thing that copy-editors do, saving me from myself. Despite the fact Iâ€™ve been writing and publishing for more than two decades now, I seem to be as confused about commas and semi-colons as ever. My American editor had already pointed out to me that the third part of the novel used the phrases “she laughed” and “Emily laughed” about a gazillion times - I was using those phrases so often, the novel could have been called Emily Laughed, if I was aiming for a post-modern take on repetition (I wasn’t). This time round, Shaun pointed out that I use the words “he paused” and “she paused” maybe not a gazillion but at least a billion times so, luckily, those have gone as well. This is the final stage before the book is typeset: after that, any further changes become much more expensive and fiddly to do. So, the book - at least the book that will be typeset and published in various editions - really is nearly done now. Gulp.
The image you see above is of the cover for the Canadian edition - not so different from the American cover, which I’ve added below, but different enough to meet the demands of the Canadian market. Despite the fact that we live in an increasingly global economy, publishing remains strongly territorial: covers for the same book can differ widely from one country to the next, of course, but, perhaps more importantly - and more vexingly - success in one market is no guarantee of success in another. Strong sales in Canada or the UK do not always guarantee strong sales in the US, and vica versa. More on this later no doubt.
I’m off to the US and Canada next week, for a series of speaking engagements, university visits, and a conference. The events are detailed on the Events page of this website. At Books in Browsers in San Francisco I’ll be talking about the project that the Doubleday Random House Canada development team and I are working on with Landing Gear - creating an API version of an extract from the novel that will be offered to developers to play with at Books in Browsers first ever Publishing HackDay. I attended Books in Browsers for the first time last year, and found it a fantastically inspiring and exciting conference - small and intense, one of those rare conferences that enables you to push forward the way you are thinking about things, in my case, fiction and new developments in digital publishing. I met Meghan MacDonald, a digital publisher from Random House Canada, for the first time at last year’s Books in Browsers, well before her company bought my novel, so it will be fun to be together at the conference once more, launching the API version of Landing Gear, which first occurred to me as a potential approach to publishing at that conference. There are other novel-as-API projects out there, but ours might be one of the first to create a writable API - an interface that will allow readers to write back into my story. So while the book itself - the typeset version - is nearly finished, our digital experiment with Landing Gear is only just beginning. More on that later too!
No comments yet... be the first!
Next entry: Landing Gear - API
Previous entry: Libraries in a Digital Age: Books as a Service